Département de la Seine-Saint-Denis | La Culture et l'Art au Collège

Edition | Année parcours : 2025

Informations sur le parcours à la date du : 03/07/2025

Parole en partance : La langue dans les trajets d’immigration.

Coordonnées du collège
  • Collège affecté : Collège René Descartes
  • Ville : LE BLANC-MESNIL
  • Classe : 4ème 
Coordonnées de la structure
  • Nom de la structure : Lekho
Coordonnées de la personne ressource
  • Identité : Madame Angélina Bourbon

1. Articulation avec un processus de création :

Le parcours a un lien avec la création / le projet scientifique en cours ou à venir

Projets en cours ou à venir de l'intervenant.e et de l'intervenant.e supplémentaire
  • Louise Behe est doctorante en linguistique à l'Université de Paris Cité, spécialisée dans la sémantique du discours. Ses travaux de recherche explorent la manière dont le sens se construit à travers des phénomènes linguistiques variés, avec un intérêt particulier pour la gradation et l'inattendu dans les énoncés dans des contextes d'argumentation. À travers ses publications récentes, telles que "Shifting linguistic borders: The Romanian context" et "La construction des attentes en discours", et sa participation au projet de recherche sur les paroles de jeunes accouchées, Louise Behe montre son expertise dans l’analyse de discours, et les façons dont les subjectivités se traduisent à travers le langage. En plus de son expertise en recherche, Louise Behe possède une solide expérience dans l’enseignement. Avec une approche pédagogique et accessible, elle présente des notions complexes, permettant à ses élèves de s’approprier des analyses approfondies.
Articulation du parcours avec les projets de l'intervenant.e et de l'intervenant.e supplémentaire
  • Son attrait pour la sociolinguistique, et son intérêt personnel pour la manière dont des groupes d’individus s’approprient le sens et la langue, lui permettent de relier les faits de langue à des vécus personnels, offrant ainsi à ses élèves une méthode d’analyse qui dépasse la théorie et qui s’ancre dans le quotidien. Grâce à cette approche, elle enrichit les discussions en classe en reliant les ressentis individuels à des descriptions linguistiques précises, offrant aux étudiants une perspective nouvelle sur la dynamique entre langage et identité. Forte d’une expérience vécue dans des milieux plurilingues, Louise Behe développe une compréhension fine des enjeux liés à la diversité linguistique. Cette expérience lui permet d’aborder le langage sous un angle inclusif et d’apporter une richesse particulière à ses recherches et à ses enseignements. Elle s’est, par ailleurs, investi activement dans la création de contenus éducatifs, pour partager ses connaissances et rendre accessibles des concepts complexes, tout en encourageant la réflexion critique chez ses élèves.

2. Construction du parcours (pendant le temps scolaire et avec une classe donnée)

Résumé en 4 lignes du parcours (thématique, contenu et objectifs du projet)
  • Nous analyserons les dynamiques du plurilinguisme au travers de stratégies d’adaptation linguistique (code-switching, lingua franca, etc.). Nous explorerons la relation entre langue du pays d’accueil et langue(s) d’origine à travers des enquêtes sociolinguistiques en développant une réflexion sur les représentations identitaires associées. Ce parcours renforcera les compétences en analyse de documents, en expression orale et écrite, et leur fera découvrir les méthodes d’enquête en sciences sociales.

Accompagnement des enseignant.es

Co-construction du parcours avec les équipes pédagogiques : méthodologie (préparation, groupe de travail, présentation des intervenant.es, ressources mises à disposition des professeur.e.s)
  • Le projet que nous vous soumettons aujourd’hui a été construit en collaboration étroite avec des enseignant·e·s afin de faire coïncider les points de programme à aborder, les axes de recherches les plus pertinents et leurs envies dans leurs futures classes. Cette collaboration permet d’adapter les objectifs du projet aux matières concernées (français, histoire-géographie) et de définir des ressources pédagogiques adaptées. La coconstruction étroite du projet permettra d’utiliser au mieux les heures d’enseignements de ces matières qui seront dédiées à la réalisation du projet.
L’intervenant.e (ou les intervenant.es) a/ont t-il.s/t-elle.s déjà mené un parcours CAC ou AGORA lors des éditions précédentes ? Si oui, précisez dans quel.s collège.s, la/les ville.s et ce qui motive le renouvellement de sa/de leur candidature.
  • Louise Behe, bien qu'elle n'ait pas participé à un projet CAC, est une chercheuse dont l’expertise en linguistique pourrait enrichir le projet. En revanche, les fondatrices de LEKHO, Angélina Bourbon et Sarah Teveny, ont une expérience significative dans ce domaine. Elles ont en effet participé au projet Tous les mots s’appellent Robert, mené par F93, et ont travaillé respectivement au collège René Descartes du Blanc-Mesnil et au collège Joliot-Curie de Stains. Ces interventions en collège leur ont permis d’acquérir une expérience précieuse dans la mise en œuvre de projets éducatifs et dans la collaboration avec des établissements scolaires.

L'atelier construit et encadré par l'artiste / le scientifique se déroule sur une durée d'environ 20 heures

Les ateliers (environ 20h) doivent être détaillés et le nombre d’heures, pour chacun d’eux, indiqué. Merci de préciser la répartition horaire par intervenant.e lorsqu'il y en a deux.
  • L’atelier est conçu comme un parcours immersif permettant aux élèves d’explorer les dynamiques du plurilinguisme et des langues d’immigrations à travers des approches linguistiques, sociolinguistiques et artistiques. En alliant différentes approches, ce projet vise à interroger la place des langues dans la construction identitaire des individus et à explorer les dynamiques d'adaptation linguistique selon le contexte migratoire vécu. L’atelier se décompose en plusieurs étapes, chacune abordant des notions clés permettant la réalisation de ce parcours. Pendant les trois premières séances (6h), les notions fondamentales du plurilinguisme et des langues d’immigration seront présentées. Il s’agit tout d’abord de donner aux élèves des repères théoriques afin qu’ils réfléchissent à leurs propres expériences linguistiques. Pour ce faire, nous baserons notre travail sur les textes de présentations des politiques linguistiques officielles (de pays tels que la Suisse, le Canada, l’Algérie, le Maroc, la France ou le Sénégal), mais aussi sur des textes, interview ou vidéos réalisés par des auteurs (comme Amin Maalouf, Riad Sattouf, ou Nora Krug) parlant du rapport au plurilinguisme et les questions identitaires qu’il implique. Cette première phase nous permettra d’aborder la notion d’identité ‘mosaïque’ avec des questions comme “doit-on parler la langue d’un pays pour s’y sentir chez soi ?”, “peut-on appartenir à plusieurs cultures à la fois ?”. L’accent sera mis sur l’analyse des stratégies d’adaptation linguistique, notamment, le code-switching, la lingua franca et l’évolution des langues en contexte migratoire. La seconde étape est celle de l’enquête (6h). Les élèves seront amenés à mener des interviews pour explorer les pratiques linguistiques et les perceptions des individus plurilingues ou issus de parcours migratoires. L’objectif sera alors de mettre en place une démarche scientifique, en réfléchissant à comment obtenir des informations pertinentes et comparables. Cette phase permettra de les confronter aux stéréotypes et préjugés, mais aussi aux dynamiques de l’intégration linguistique. En analysant de la même manière les textes d’auteurs vus dans la première étape et les récits collectés (2h), nous confronterons les théories élaborées avec la réalité des vécus. La dernière étape consiste à préparer la restitution et à valoriser le travail réalisé (4h). Cette étape permettra, d’une part, de revenir sur l’enquête et les récits collectés avec l’accent mis sur la réflexivité vis-à-vis des notions abordées précédemment. D’autre part, cela permettra de préparer le matériel qui sera présenté lors de la restitution par les élèves. Enfin, une séance de conclusion (2h) permettra aux élèves de faire le point sur les apprentissages réalisés, de finaliser la préparation de la restitution à venir, et de penser la valorisation de leur travail.

Les sorties développent et mettent en perspective l'univers artistique / culturel de l'artiste / du scientifique et sa pratique

Les sorties (environ 10 heures) sont en lien direct avec le projet et permettent d’enrichir le contenu. Elles développent et mettent en perspective l’univers professionnel de l’intervenant.e et sa pratique.
  • Les sorties prévues dans le projet permettent d’enrichir le parcours en confrontant les élèves à des espaces divers où le plurilinguisme est un enjeu majeur. Elles ont pour objectif de nourrir la réflexion des élèves sur le plurilinguisme et les parcours migratoires, et de participer à l’enrichissement de la restitution finale du projet. Deux sorties sont prévues : la première au Musée de l’histoire de l’immigration pour découvrir comment l’histoire de l’immigration est une composante indivisible de l’histoire de France. La seconde, dans un espace associatif, avec Langues plurielles, pour rencontrer des acteurs de la formation en Français Langue Étrangère, qui travaillent à l’accueil de primo-arrivants au travers de formations spécialisées, d’activités culturelles, et d’accompagnement social. La préparation des sorties et l’éveil aux sujets qui pourront y être abordés se feront en filigrane lors de la première étape des ateliers.

L'analyse critique permet d'expliciter la démarche de l'artiste / du scientifique et le sens du projet

Les temps de réflexion / débats sont animés par les intervenant.e.s et les enseignant.e.s. Ils permettent aux élèves de développer leurs connaissances et d’approfondir une thématique. Ils offrent un espace de débat et de réflexivité sur le projet en cours. Des intervenant.e.s ponctuel.le.s peuvent également animer certaines séances.
  • Les débats en classe porteront sur la relation entre la langue du pays d’accueil et celle du pays d’origine. Nous explorerons les représentations des enfants à travers leurs expériences personnelles et leur connaissance des parcours de leurs proches, en abordant des questions allant du contexte d’apprentissage à la décision de conserver ou d’atténuer un accent perçu comme “étranger”. Ces échanges auront plusieurs objectifs : - Comprendre les dynamiques du plurilinguisme et des langues issues de l’immigration. - Découvrir les stratégies d’adaptation linguistique (lingua franca, alternance de codes). - Analyser les représentations des élèves sur la langue d’origine et la langue du pays d’accueil. Ils prendront la forme de discussions en groupes restreints autours de thèmes particuliers, visant à faire réagir les élèves, avant de faire une restitution en groupe classe. Pour enrichir la réflexion, une séance de questions-réponses sera organisée avec l’association Langue Plurielle, afin d’illustrer concrètement les parcours d’appropriation linguistique. Ce débat s’articulera autour de deux axes : d’une part, les difficultés rencontrées par les apprenants dans l’acquisition d’une nouvelle langue ; d’autre part, les politiques encadrant l’enseignement du Français Langue Étrangère. Dans une seconde séance, nous nous intéresserons plus spécifiquement à la question de l’accent. À cette occasion, nous accueillerons Mme Jeanne Meyer, autrice de "Accents et discriminations : entre variation linguistique et marqueurs identitaires", et chercheuse au sein du groupe de recherche Accent et Discrimination. L’objectif de ce deuxième débat sera de s’interroger sur les traces que l’on garde de son altérité.

La restitution, temps de cloture du projet

Un temps de restitution/valorisation et un temps de clôture/bilan du parcours permettent de mettre en partage le travail mené et d'encourager la réflexivité.
  • La restitution de ce parcours se fera par la création d’une petite exposition dans le collège ou dans un tiers-lieu (à définir), mettant en lumière les conclusions tirées tout au long du parcours. Le choix des supports utilisés sera varié (textes, mise en forme visuelle, présentation de posters) permettant de faire ressortir le travail accompli tout en travaillant leur créativité. L’exposition sera présentée aux autres élèves du collège, à l’équipe pédagogique ainsi qu’aux familles et à l’entourage. L’exposition de ces supports pourra être ensuite exposée plus longtemps au sein du CDI, après la restitution.

Implication active des collégien.nes dans le processus (dimensions participative et inclusive)

Dimensions participative et inclusive (contenu du parcours et méthodologie)
  • Le projet place les collégien·nes au cœur de la réflexion en les impliquant activement à chaque étape, tout d’abord, par le choix d’une thématique qui parle à toutes et tous, le rapport à la langue touche chacun d’entre nous, que ce soit à travers notre propre expérience ou celle de nos proches ; En ancrant la réflexion sur l’identité linguistique et le plurilinguisme, le projet permet aux élèves de s’approprier le sujet en fonction de leur vécu et de leurs représentations ; Ensuite, par l’adoption d’une méthodologie active, les élèves construiront le projet sous notre guidance. Les élèves seront encouragé·es à partir de leurs propres perceptions et à les confronter à d’autres points de vue. Elles et ils développeront ainsi une pensée critique en analysant, confirmant ou remettant en question leurs idées initiales en échangeant avec le reste du groupe. De plus, en apprenant à mener des entretiens, iels deviendront acteurs des échanges, et réfléchiront activement aux questions les plus pertinentes à poser, en renforçant ainsi leur engagement et leur autonomie dans le processus. Enfin, les potentiels élèves allophones ou bilingues pourront être des personnes ressources, ce qui pourra favoriser l’inclusivité de ce public parfois moins actif au sein des classes. Par ailleurs, le travail en groupe favorisera une dynamique collective où chaque élève peut contribuer selon ses compétences et expériences.

Prise en compte de l’égalité Femmes-Hommes au sein du parcours (sous quelle forme, avec quels outils… ?)

La thématique de l'égalité femmes-hommes est-elle abordée au sein du parcours? De quelle(s) façon(s) la méthodologie de travail permet-elle de prendre en compte les enjeux de l'égalité femmes-hommes ?
  • Bien que l’égalité femmes-hommes ne soit pas une thématique centrale du projet, elle sera intégrée de manière transversale tout au long du parcours afin de garantir une approche inclusive et égalitaire au sein de la classe. Une attention particulière à la diversité et l’égalité de genre dans les témoignages analysés sera faite. Ainsi, les élèves travailleront sur des récits et témoignages issus d’expériences variées, en veillant à représenter aussi bien des voix féminines que masculines. Les intervenant·es invité·es reflèteront cette égalité, afin d’offrir une représentation équilibrée des expertises et expériences. Cela entrera en résonance avec l’enseignement moral et civique dans lequel les valeurs d’égalité et de solidarité sont étudiées. En classe, une attention particulière sera portée à la prise de parole pour assurer une répartition aussi équitable que possible du temps de parole entre les élèves, en évitant toute forme de domination dans les échanges.

Intégration de mesures liées à la transition écologique

Avez-vous mis en place, dans votre structure ou dans la mise en œuvre de vos projets des mesures spécifiques liées à la transition écologique ? Et comptez-vous mettre en place des mesures spécifiques dans le cadre du parcours déposé ?.
  • Ce projet est résolument orienté vers la transition écologique par l’utilisation des transports en commun et par notre engagement personnel. Nous avons prévu de réaliser les sorties en utilisant les transports en commun, permettant de réduire l'empreinte carbone des déplacements. Par ailleurs, nous veillerons à acquérir des matériaux recyclés et avec une production responsable (cahiers) pour le suivi des activités des ateliers, afin de minimiser notre impact environnemental et de promouvoir des pratiques plus durables.

Implication active de la famille dans le parcours

Les parents sont conviés à un temps de présentation et / ou aux temps forts du parcours (sorties, restitution…).
  • Les parents seront conviés lors de l’exposition construite pour la restitution finale, offrant un moment privilégié d’échange entre les élèves, leurs familles et l’équipe éducative. Les jeunes auront l’opportunité d’expliquer les démarches engagées, depuis l’exploration de leurs propres représentations jusqu’à la collecte et l’analyse des témoignages récoltés. Ils pourront également partager les résultats collectifs obtenus, en s’appuyant sur différents supports (affiches, enregistrements audio, vidéos, productions écrites) conçus au fil du parcours. Cet événement favorisera un dialogue intergénérationnel, où parents et élèves pourront échanger sur leur rapport à la langue, l’accent et le plurilinguisme, dans un cadre valorisant et inclusif. Il s’agira aussi d’un moment de mise en perspective des apprentissages : les collégien·nes seront amené·es à prendre du recul sur leur expérience et à exprimer en quoi ce projet a nourri leur réflexion et leur regard sur la diversité linguistique.
Le parcours propose des modalités innovantes visant à favoriser l’implication et la participation des familles.
  • Le parcours proposé met en place des modalités innovantes visant à favoriser l’implication et la participation des familles, en s'appuyant sur des éléments intergénérationnels et culturels. Tout d'abord, la réflexion sur l’identité et la langue intergénérationnelle permet aux élèves et à leurs familles de se reconnecter à leurs racines et d'explorer les parcours d'immigration de leurs proches. Cela offre l'opportunité de mieux comprendre les trajectoires familiales et de valoriser la diversité culturelle au sein de la communauté scolaire. En outre, en présentant les différentes visions et en mettant en valeur l’histoire familiale, ce projet permet à chaque famille de partager ses expériences, renforçant ainsi les liens entre les générations et encourageant un échange enrichissant. Ce processus permet l'implication des familles dans le parcours éducatif de leurs enfants, mais aussi leur participation active à une réflexion collective sur la richesse de l'héritage familial et culturel. Ces initiatives participeraient à tisser un réseau solide entre l'école, les élèves et les familles, en valorisant la diversité et en favorisant une meilleure compréhension mutuelle.

3. Co-construction du parcours

Liens avec les différentes entrées du projet d'établissement et notamment de son volet culturel ou de son volet lié à la citoyenneté. Les axes du projet d’établissement auxquels il est fait référence sont explicités et le parcours a pour ambition de s'ouvrir à l'ensemble de l'établissement (rencontres avec d'autres classes, liens avec d'autres projets, chantiers d'étape ...).
  • Le parcours éducatif et culturel que nous proposons s'inscrit pleinement dans les axes stratégiques du projet d'établissement du Collège René Descartes du Blanc-Mesnil sur plusieurs axes. L’axe 1 ‘Favoriser la réussite de tous les élèves’ avec la mobilisation d’une pédagogie de projet qui encourage la participation active de chaque élève (réalisation de production et d’analyses développant les compétences en expression écrite et orale). La valorisation des langues parlées et l’étude de récits migratoires s’intègrent à l’axe 2 ‘Renforcer le climat scolaire’. Enfin, l’axe 3 ‘Développer l’ouverture culturelle et citoyenne des élèves’ par la rencontre des membres de l’association, des intervenant·e·s et des visites prévues. L’ensemble de ces éléments s’inscrivent dans la dimension interculturelle globale du projet culturel de l’établissement, en explorant les questions de migration, de langue et d’identité. Il permet aux élèves de réfléchir aux enjeux sociétaux et culturels actuels tout en développant des compétences analytiques et créatives. Le parcours répond aussi plus généralement aux orientations du Projet Éducatif Départemental (PED) 2022-2027 de la Seine-Saint-Denis, particulièrement le volet pour ‘Favoriser l’émancipation personnelle de tou·te·s les adolescent·e·s’ en les incitant à développer leur esprit critique, leur autonomie et leur réflexion citoyenne sur le sujet du plurilinguisme et des dynamiques migratoires, au cœur de sujets de sociétés contemporains.
L’Espace Numérique de Travail du collège, est-il utilisé pour faciliter l’organisation du projet et/ou comme support de communication et de valorisation ?
  • L’ENT du collège pourra mettre en avant l'avancement du projet tout au long de l'année pour les autres membres de communautés éducatives du collège. En cours de projet, il sera mobilisé pour communiquer quant à l’avancement du projet et des étapes, avec les élèves de la classe, et également les parents : premiers travaux réalisés, sorties, rencontres, etc. Il servira de support pour partager des ressources, comme des articles ou des vidéos en lien avec les thématiques abordées.
Les enseignant.es souhaitent-ils.elles s’investir dans les médias départementaux pour rendre compte des expériences et productions des élèves ?
  • NON
Liens du parcours avec les enseignements, les objectifs pédagogiques (par discipline)
  • Le projet s’inscrit dans plusieurs axes du programme scolaire, créant une articulation directe entre les disciplines. En géographie (4e), il se rattache au chapitre sur l’immigration et le "monde des migrants", en explorant la répartition spatiale des populations migrantes et les enjeux sociaux liés au plurilinguisme. En histoire (4e), il s’intègre à l’étude des sociétés coloniales, en analysant l’impact des influences linguistiques dans les villes issues de la colonisation, où se croisent ségrégation et diversité culturelle. En français (3e), le projet s’ancre dans la séquence "Agir dans la cité : individu et pouvoir", en interrogeant la relation entre la langue nationale et les langues d’immigration sous l’angle de l’intégration et du rejet. Ainsi, ce parcours résolument interdisciplinaire permet aux élèves de développer des compétences clés : se repérer dans l’espace et le temps, analyser et interpréter des documents variés (textes littéraires, articles de presse, entretiens), et mobiliser différents langages dans une production originale (exposition, production audiovisuelle).

Application MICACO | Date : 03/07/2025